Difference between revisions of "Spanish"

From BroaDWcast
Jump to navigationJump to search
Line 266: Line 266:
 
*[[BBC Records]]
 
*[[BBC Records]]
 
*[[Doctors]]
 
*[[Doctors]]
 +
*[[:Category:Airdates|Airdates]]
 
*[[Spanish]]
 
*[[Spanish]]
 
*[[Arabic]]
 
*[[Arabic]]

Revision as of 07:14, 12 December 2010

EL DOCTOR MISTERIO

To Latin American audiences, Doctor Who is known as Doctor Misterio (Dr Mystery), and the character as El Dr Misterio (El is Spanish for "The", the definitive article.)

In certain Spanish newspapers, the programme was billed as Dr Who, El Dr Misterio or just Dr Misterio. (According to the 1983 Radio Times 20th Anniversary Special, some Latin American countries knew the series as Dr Insolito (Dr Strange), but to date we have found no evidence of the series having ever been called this.)


WILLIAM HARTNELL

Twelve of the first seventeen William Hartnell stories were dubbed into Spanish and sold to Latin American countries, comprising 56 episodes:

Title Spanish Translation
*An Unearthly Child
An Unearthly Child Senorita Sistema Solar Miss Solar System
The Cave of Skulls La Caverna de las Calaveras .
The Forest of Fear La Selva del Terreno The Forest of the Land
The Firemaker El que Sabe Hacer Fuego The One Who Makes Fire
*The Daleks
The Dead Planet El Planeta Muerto .
The Survivors Los Sobrevivientes .
The Escape La Huida .
The Ambush La Emboscada .
The Expedition La Expedición .
The Ordeal El Ataque The Attack
The Rescue El Rescate .
*Inside the Spaceship
The Edge of Destruction La Edad de la Destrucción The Age of Destruction
The Brink of Disaster Al Borde del Desastre At the Border of Disaster
*The Keys of Marinus
The Sea of Death El Mar de la Muetre .
The Velvet Web La Trampa de Terciopelo The Trap of Velvet
The Screaming Jungle La Selva de los Gritos The Forest of Shouts / Screams
The Snows of Terror Las Nieves del Terror .
Sentence of Death Sentencia de Muerte .
The Keys of Marinus Los Microcircuitos de Marinus The Microcircuits of Marinus
*The Aztecs
The Temple of Evil El Templo del Mal .
The Warriors of Death Los Guerreros de la Muerte .
The Bride of Sacrifice La Novia del Sacrifício .
The Day of Darkness El Día de la Obscuridad .
*The Sensorites
Strangers in Space Extraños en el Espacio .
The Unwilling Warriors Guerreros Involuntarios Involuntary Warriors
Hidden Danger Peligro Oculto .
A Race Against Death Carrera Contra la Muerte .
Kidnap Secuestro .
A Desperate Venture Una Aventura Despesperada .
*Planet of Giants
Planet of Giants Un Planeta de Gigantes .
Dangerous Journey Jornada Peligrosa .
Crisis Crisis .
*The Dalek Invasion of Earth
World's End El Fin del Mundo .
The Daleks Los Daleks .
Day of Reckoning El Día del Juicio The Day of Judgement
The End of Tomorrow El Fin de la Mañana .
The Waking Ally El Vigilante Aliado The Allied Vigilante
Flashpoint Exterminación Exterminating
*The Rescue
The Powerful Enemy El Poderoso Enemigo .
Desperate Measures Desesperación Desperation
*The Web Planet
The Web Planet El Planeta Misterioso The Mysterious Planet
The Zarbi Los Zarbi .
Escape to Danger Escape del Peligro .
The Crater of Needles El Cráter de las Agujas .
Invasion Invasión .
The Centre El Centro .
*The Space Museum
The Space Museum El Museo del Espacio .
The Dimensions of Time Las Dimensiones del Espacio The Dimensions of Space
The Search La Busqueda .
The Final Phase La Fase Final .
*The Chase
The Executioners Los Verdugos .
The Death of Time La Muerte del Tiempo .
Flight Through Eternity Vuelo a Traves de la Eternidad Flight Across Eternity
Journey into Terror Viaje al Terror .
The Death of Doctor Who La Muerte del Doctor Misterio .
The Planet of Decision El Planeta de la Decision .

For reasons not readily clear, five stories were not dubbed into Spanish: Marco Polo, The Reign of Terror, The Romans, The Crusade, and The Time Meddler. One possibility as to why these historical were not dubbed - but that The Aztecs was – is that the programme purchasers (or maybe the BBC themselves) considered stories set in 13th century China, revolutionary France, Nero's Rome, Palestine during the Third Crusade and 1066 Northumbria would hold little interest or historical significance to Spanish viewers. The sole historical that was dubbed into Spanish, The Aztecs was, of course, set in Mexico, and therefore had some relevance to Latin Americans.

Interestingly, at the end of the final episode of The Web Planet, the Spanish narrator gives the title of the next episode as "EL LION", although The Crusade was not dubbed into Spanish.

These stores were sold to the following countries:


BBC Archive holdings

In late 1976 when the Lively Arts documentary Whose Doctor Who was being researched, the BBC held at least the following prints with Spanish soundtracks:

K The Dalek Invasion of Earth 6
N The Web Planet 1-6
Q The Space Museum 4


By late 1978, only The Web Planet part 6 was still held.

A Spanish print of Inside the Spaceship part 1, and Planet of Giants part 3 are known to exist in private hands.

Extracts on DVD / Video

  • The Spanish soundtrack for The Web Planet 6 appears as an alternative language option on the DVD release of that story. Interesting, in the original English, the voice of the Animus is female, but in the Spanish dub, it is male.

TOM BAKER

Within a year of Doctor Who taking off in the United States in 1978, the existing Time-Life videos of the first 23 Tom Baker stories (98 episodes, complete with Howard da Silva narrations, were dubbed into Spanish for the Latin American market covering Central and South America.

These 23 Tom Baker stories were given the following titles:

Title Spanish
Robot El Robot / Los Hombres de Metal
The Ark in Space El Arca del Espacio
The Sontaran Experiment El Experimento del Sontaran
Genesis of the Daleks El Genesis de los Dalekios
Revenge of the Cybermen La Venganza de los Hombres Metalicos / La Venganza del Hombre Cibernetico
Terror of the Zygons El Terror de los Sigons
Planet of Evil El Planeta del Mal
Pyramids of Mars Les Piramides de Marte
The Android Invasion La Invasion de los Androides
The Brain of Morbius El Cerebro de Morbius / El Cerebro del Doctor Morbius
The Seeds of Doom Las Semillas de la Ruina (The Seeds of Ruin/Decline) / Las Semillas del Mal (The Seeds of Evil)
The Masque of Mandragora La Mascara de Mandragora
The Hand of Fear La Mano del Miedo
The Deadly Assassin El Gran Reto del Amo (The Great Challenge of the Master)
The Face of Evil La Cara del Demonio (The Face of the Demon/Devil) / La Cara del Mal (The Face of Evil)
The Robots of Death El Robot de la Muerte
The Talons of Weng-Chiang Las Garras de Weng-Chiang
Horror of Fang Rock Horror en Fang Rock
The Invisible Enemy El Enimigo Invisible
Image of the Fendahl La Imagen de los Fendalines
The Sun Makers Los Forjadores del Sol
Underworld El Mundo Subterraneo / Bajo mundo
The Invasion of Time La Invasion del Tiempo


Some of these titles had variants country by country, such as:

Of particular note, some of the listings used in Mexican newspapers, such as El Dia and El Mercurio, were illustrated with composite images that appear to have in part cut from Chris Achilleos's artwork from the covers of The Doctor Who Monster Book (Target Books, 1976) and The Second Doctor Who Monster Book (Target Books, 1977).

The following countries are known to have screened these Baker serials:

A number of Baker serials also aired in Spain in the late 1980s, but this time they were dubbed into Galician.

Links