Difference between revisions of "Spanish"

From BroaDWcast
Jump to navigationJump to search
Line 1: Line 1:
SPANISH
+
S='''EL DOCTOR MISTERIO'''=
  
To Latin American audiences, Doctor Who is known as Doctor Misterio (Dr Mystery), and the character as El Dr Misterio. (El is Spanish for ‘The'.)In the different newspapers, the programme was billed as “Dr Who”, “El Dr Misterio” or just “Dr Misterio”. (According to the 1983 Radio Times 20th Anniversary Special, some Latin American countries knew the series as “Dr Insolito” (Dr Strange), but to date we have found no evidence of the series having ever been called this.)  
+
To Latin American audiences, '''Doctor Who''' is known as '''Doctor Misterio''' '''(Dr Mystery)''', and the character as El Dr Misterio (El is Spanish for "The", the definitive article.) In certain Spanish newspapers, the programme was billed as '''Dr Who''', '''El Dr Misterio''' or just '''Dr Misterio'''. (According to the 1983 Radio Times 20th Anniversary Special, some Latin American countries knew the series as ''Dr Insolito'' (Dr Strange), but to date we have found no evidence of the series having ever been called this.)  
  
=EL DOCTOR MISTERIO=
+
='''[[William Hartnell stories|WILLIAM HARTNELL]]'''=
 
 
='''WILLIAM HARTNELL'''=
 
  
 
Twelve of the first seventeen William Hartnell stories were dubbed into Spanish and sold to Latin American countries, comprising 56 episodes:  
 
Twelve of the first seventeen William Hartnell stories were dubbed into Spanish and sold to Latin American countries, comprising 56 episodes:  
Line 14: Line 12:
 
||*[[An Unearthly Child]]
 
||*[[An Unearthly Child]]
 
|-
 
|-
||An Unearthly Child||Senorita Sistema Solar||(Miss Solar System)
+
||An Unearthly Child||Senorita Sistema Solar||Miss Solar System
 
|-
 
|-
 
||The Cave of Skulls||La Caverna de las Calaveras
 
||The Cave of Skulls||La Caverna de las Calaveras
 
|-
 
|-
||The Forest of Fear||La Selva del Terreno||(The Forest of the Land)
+
||The Forest of Fear||La Selva del Terreno||The Forest of the Land
 
|-
 
|-
||The Firemaker||El que Sabe Hacer Fuego||(The One Who Makes Fire)
+
||The Firemaker||El que Sabe Hacer Fuego||The One Who Makes Fire
 
|-
 
|-
 
||*[[The Daleks]]
 
||*[[The Daleks]]
Line 34: Line 32:
 
||The Expedition||La Expedición
 
||The Expedition||La Expedición
 
|-
 
|-
||The Ordeal||El Ataque||(The Attack)
+
||The Ordeal||El Ataque||The Attack
 
|-
 
|-
 
||The Rescue||El Rescate
 
||The Rescue||El Rescate
Line 40: Line 38:
 
||*[[Inside the Spaceship]]
 
||*[[Inside the Spaceship]]
 
|-
 
|-
||The Edge of Destruction||La Edad de la Destrucción||(The Age of Destruction)
+
||The Edge of Destruction||La Edad de la Destrucción||The Age of Destruction
 
|-
 
|-
||The Brink of Disaster||Al Borde del Desastre||(At the Border of Disaster)
+
||The Brink of Disaster||Al Borde del Desastre||At the Border of Disaster
 
|-
 
|-
 
||*[[The Keys of Marinus]]
 
||*[[The Keys of Marinus]]
Line 48: Line 46:
 
||The Sea of Death||El Mar de la Muetre
 
||The Sea of Death||El Mar de la Muetre
 
|-
 
|-
||The Velvet Web||La Trampa de Terciopelo||(The Trap of Velvet)
+
||The Velvet Web||La Trampa de Terciopelo||The Trap of Velvet
 
|-
 
|-
||The Screaming Jungle||La Selva de los Gritos||(The Forest of Shouts)
+
||The Screaming Jungle||La Selva de los Gritos||The Forest of Shouts
 
|-
 
|-
 
||The Snows of Terror||Las Nieves del Terror
 
||The Snows of Terror||Las Nieves del Terror
Line 56: Line 54:
 
||Sentence of Death||Sentencia de Muerte
 
||Sentence of Death||Sentencia de Muerte
 
|-
 
|-
||The Keys of Marinus||Los Microcircuitos de Marinus||The Microcircuits of Marinus)
+
||The Keys of Marinus||Los Microcircuitos de Marinus||The Microcircuits of Marinus
 
|-
 
|-
 
||*[[The Aztecs]]
 
||*[[The Aztecs]]
Line 96: Line 94:
 
||The Daleks||Los Daleks
 
||The Daleks||Los Daleks
 
|-
 
|-
||Day of Reckoning||El Día del Juicio||(The Day of Justice)
+
||Day of Reckoning||El Día del Juicio||The Day of Justice
 
|-
 
|-
 
||The End of Tomorrow||El Fin de la Mañana
 
||The End of Tomorrow||El Fin de la Mañana
Line 102: Line 100:
 
||The Waking Ally||El Vigilante Aliado  
 
||The Waking Ally||El Vigilante Aliado  
 
|-
 
|-
||Flashpoint||Exterminación||(Extermination)
+
||Flashpoint||Exterminación||Extermination
 
|-
 
|-
 
||*[[The Rescue]]
 
||*[[The Rescue]]
Line 108: Line 106:
 
||The Powerful Enemy||El Poderoso Enemigo
 
||The Powerful Enemy||El Poderoso Enemigo
 
|-
 
|-
||Desperate Measures||Desesperación||(Desperation)
+
||Desperate Measures||Desesperación||Desperation
 
|-
 
|-
 
||*[[The Web Planet]]
 
||*[[The Web Planet]]
 
|-
 
|-
||The Web Planet||El Planeta Misterioso||(The Mysterious Planet)
+
||The Web Planet||El Planeta Misterioso||The Mysterious Planet
 
|-
 
|-
 
||The Zarbi||Los Zarbi
 
||The Zarbi||Los Zarbi
Line 128: Line 126:
 
||The Space Museum||El Museo del Espacio
 
||The Space Museum||El Museo del Espacio
 
|-
 
|-
||The Dimensions of Time||Las Dimensiones del Espacio||(The Dimensions of Space)
+
||The Dimensions of Time||Las Dimensiones del Espacio||The Dimensions of Space
 
|-
 
|-
 
||The Search||La Busqueda
 
||The Search||La Busqueda
Line 150: Line 148:
 
|}
 
|}
  
For reasons not readily clear, five stories were not dubbed into Spanish: Marco Polo, The Reign of Terror, The Romans, The Crusade, and The Time Meddler. One possibility as to why these historical were not dubbed - but that The Aztecs was - may be because the programme purchasers (or maybe the BBC themselves) may have considered stories et in 13th century China, revolutionary France, Nero's Rome, Palestine during the Third Crusade and 1066 Northumbria would hold little interest or historical significance to Spanish viewers. The sole historical that was dubbed into Spanish, The Aztecs, was of course set in Mexico, and therefore had some relevance to Lain Americans.  
+
For reasons not readily clear, five stories were not dubbed into Spanish: [[Marco Polo]], [[The Reign of Terror]], [[The Romans]], [[The Crusade]], and [[The Time Meddler]]. One possibility as to why these historical were not dubbed - but that [[The Aztecs]] was – is that the programme purchasers (or maybe the BBC themselves) considered stories set in 13th century China, revolutionary France, Nero's Rome, Palestine during the Third Crusade and 1066 Northumbria would hold little interest or historical significance to Spanish viewers. The sole historical that was dubbed into Spanish, [[The Aztecs]] was, of course, set in Mexico, and therefore had some relevance to Latin Americans.  
  
 
These stores were sold to the following countries:
 
These stores were sold to the following countries:
Line 156: Line 154:
 
{Table of countries}
 
{Table of countries}
  
==Archive holdings==
+
=='''Archive holdings'''==
  
In late 1976 when the Lively Arts documentary Whose Doctor Who was being researched, the BBC held at least the following prints with Spanish soundtracks:  
+
In late 1976 when the Lively Arts documentary '''Whose Doctor Who''' was being researched, the BBC held at least the following prints with Spanish soundtracks:  
 +
 
 +
{| {{small-table}}; border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"
 +
!code!!title!!eps
 +
|-
 +
|A||[[An Unearthly Child]]||xx
 +
|-
 +
|B||[[The Daleks]]||xx
 +
|-
 +
|C||[[Inside the Spaceship]]||xx
 +
|-
 +
|E||[[The Keys of Marinus]]||xx
 +
|-
 +
|F||[[The Aztecs]]||xx
 +
|-
 +
|G||[[The Sensorites]]||xx
 +
|-
 +
|J||[[Planet of Giants]]||xx
 +
|-
 +
|K||[[The Dalek Invasion of Earth]]||xx
 +
|-
 +
|L||[[The Rescue]]||xx
 +
|-
 +
|N||[[The Web Planet]]||xx
 +
|-
 +
|Q||[[The Space Museum]]||xx
 +
|-
 +
|R||[[The Chase]]||xx
 +
|-
 +
|}
  
{LIST}
 
  
 
By late 1978, only the following were still held:
 
By late 1978, only the following were still held:
Line 169: Line 195:
 
A Spanish copy of Planet of Giants 3 is known to exist in private hands.
 
A Spanish copy of Planet of Giants 3 is known to exist in private hands.
  
==Extracts on DVD / video==
+
=='''Extracts on DVD / Video'''==
 
* The Spanish soundtrack for The Web Planet 6 appears as an alternative language option on the DVD release of that story.
 
* The Spanish soundtrack for The Web Planet 6 appears as an alternative language option on the DVD release of that story.
  
  
='''TOM BAKER'''=
+
='''[[Tom Baker stories|TOM BAKER]]'''=
  
Within a year of Doctor Who taking off in the United States in 1978, the existing Time-Life videos of the first 23 Tom Baker stories (98 episodes, complete with Howard da Silva narrations, were dubbed into Spanish for the Latin American market covering Central and South America.
+
Within a year of '''Doctor Who''' taking off in the United States in 1978, the existing Time-Life videos of the first 23 [[Tom Baker stories]] (98 episodes, complete with Howard da Silva narrations, were dubbed into Spanish for the Latin American market covering Central and South America.
  
 
These 23 Tom Baker stories were given the following titles:  
 
These 23 Tom Baker stories were given the following titles:  
Line 194: Line 220:
 
||[[Terror of the Zygons]]||El Terror de los Sigons  
 
||[[Terror of the Zygons]]||El Terror de los Sigons  
 
|-
 
|-
||[[Planet of Evil]]||El Planeta del Mal
+
||[[Planet of Evil]]||El Planeta del Mal  
 
|-
 
|-
 
||[[Pyramids of Mars]]||Les Piramides de Marte
 
||[[Pyramids of Mars]]||Les Piramides de Marte
 
|-
 
|-
||[[The Android Invasion]]||La Invasion de los Androides
+
||[[The Android Invasion]]||La Invasion de los Androides  
 
|-
 
|-
 
||[[The Brain of Morbius]]||El Cerebro de Morbius / El Cerebro del Doctor Morbius
 
||[[The Brain of Morbius]]||El Cerebro de Morbius / El Cerebro del Doctor Morbius
Line 208: Line 234:
 
||[[The Hand of Fear]]||La Mano del Miedo
 
||[[The Hand of Fear]]||La Mano del Miedo
 
|-
 
|-
||[[The Deadly Assassin]]||El Gran Reto del Amo (The Great Challenge of the Master)
+
||[[The Deadly Assassin]]||El Gran Reto del Amo   (The Great Challenge of the Master)
 
|-
 
|-
 
||[[The Face of Evil]]||La Cara del Demonio / La Cara del Mal
 
||[[The Face of Evil]]||La Cara del Demonio / La Cara del Mal
Line 216: Line 242:
 
||[[The Talons of Weng-Chiang]]||Las Garras de Weng-Chiang
 
||[[The Talons of Weng-Chiang]]||Las Garras de Weng-Chiang
 
|-
 
|-
||[[Horror of Fang Rock]]||Horror en Fang Rock
+
||[[Horror of Fang Rock]]||Horror en Fang Rock  
 
|-
 
|-
||[[The Invisible Enemy]]||El Enimigo Invisible
+
||[[The Invisible Enemy]]||El Enimigo Invisible  
 
|-
 
|-
||[[Image of the Fendahl]]||La Imagen de los Fendalines
+
||[[Image of the Fendahl]]||La Imagen de los Fendalines  
 
|-
 
|-
 
||[[The Sun Makers]]||Los Forjadores del Sol
 
||[[The Sun Makers]]||Los Forjadores del Sol
Line 233: Line 259:
 
Some of these titles had variants country by country, such as:  
 
Some of these titles had variants country by country, such as:  
  
Of particular note, some of the listings used in Mexican newspapers, such as El Dia and El Mercurio, were illustrated with composite images that appear to have in part cut from Chris Achilleos's artwork from the covers of The Doctor Who Monster Book (Target Books, 1976) and The Second Doctor Who Monster Book (Target Books, 1977).
+
Of particular note, some of the listings used in Mexican newspapers, such as ''El Dia'' and ''El Mercurio'', were illustrated with composite images that appear to have in part cut from Chris Achilleos's artwork from the covers of '''The Doctor Who Monster Book''' (Target Books, 1976) and '''The Second Doctor Who Monster Book''' (Target Books, 1977).
  
 
The following countries are known to have screened these Baker serials:
 
The following countries are known to have screened these Baker serials:
Line 245: Line 271:
 
A number of Baker serials also aired in [[Spain]] in the late 1980s, but this time they were dubbed into Galician.  
 
A number of Baker serials also aired in [[Spain]] in the late 1980s, but this time they were dubbed into Galician.  
  
=='''LINKS'''==
+
 
 +
='''LINKS'''=
 
*[[Main Page]]
 
*[[Main Page]]
 
*[[Broadcasts around the World]]
 
*[[Broadcasts around the World]]

Revision as of 02:18, 26 September 2010

S=EL DOCTOR MISTERIO=

To Latin American audiences, Doctor Who is known as Doctor Misterio (Dr Mystery), and the character as El Dr Misterio (El is Spanish for "The", the definitive article.) In certain Spanish newspapers, the programme was billed as Dr Who, El Dr Misterio or just Dr Misterio. (According to the 1983 Radio Times 20th Anniversary Special, some Latin American countries knew the series as Dr Insolito (Dr Strange), but to date we have found no evidence of the series having ever been called this.)

WILLIAM HARTNELL

Twelve of the first seventeen William Hartnell stories were dubbed into Spanish and sold to Latin American countries, comprising 56 episodes:

Title Spanish
*An Unearthly Child
An Unearthly Child Senorita Sistema Solar Miss Solar System
The Cave of Skulls La Caverna de las Calaveras
The Forest of Fear La Selva del Terreno The Forest of the Land
The Firemaker El que Sabe Hacer Fuego The One Who Makes Fire
*The Daleks
The Dead Planet El Planeta Muerto
The Survivors Los Sobrevivientes
The Escape La Huida
The Ambush La Emboscada
The Expedition La Expedición
The Ordeal El Ataque The Attack
The Rescue El Rescate
*Inside the Spaceship
The Edge of Destruction La Edad de la Destrucción The Age of Destruction
The Brink of Disaster Al Borde del Desastre At the Border of Disaster
*The Keys of Marinus
The Sea of Death El Mar de la Muetre
The Velvet Web La Trampa de Terciopelo The Trap of Velvet
The Screaming Jungle La Selva de los Gritos The Forest of Shouts
The Snows of Terror Las Nieves del Terror
Sentence of Death Sentencia de Muerte
The Keys of Marinus Los Microcircuitos de Marinus The Microcircuits of Marinus
*The Aztecs
The Temple of Evil El Templo del Mal
The Warriors of Death Los Guerreros de la Muerte
The Bride of Sacrifice La Novia del Sacrifício
The Day of Darkness El Día de la Obscuridad
*The Sensorites
Strangers in Space Extraños en el Espacio
The Unwilling Warriors Guerreros Involuntarios
Hidden Danger Peligro Oculto
A Race Against Death Carrera Contra la Muerte
Kidnap Secuestro
A Desperate Venture Una Aventura Despesperada
*Planet of Giants
Planet of Giants Un Planeta de Gigantes
Dangerous Journey Jornada Peligrosa
Crisis Crisis
*The Dalek Invasion of Earth
World's End El Fin del Mundo
The Daleks Los Daleks
Day of Reckoning El Día del Juicio The Day of Justice
The End of Tomorrow El Fin de la Mañana
The Waking Ally El Vigilante Aliado
Flashpoint Exterminación Extermination
*The Rescue
The Powerful Enemy El Poderoso Enemigo
Desperate Measures Desesperación Desperation
*The Web Planet
The Web Planet El Planeta Misterioso The Mysterious Planet
The Zarbi Los Zarbi
Escape to Danger Escape del Peligro
The Crater of Needles El Cráter de las Agujas
Invasion Invasión
The Centre El Centro
*The Space Museum
The Space Museum El Museo del Espacio
The Dimensions of Time Las Dimensiones del Espacio The Dimensions of Space
The Search La Busqueda
The Final Phase La Fase Final
*The Chase
The Executioners Los Verdugos
The Death of Time La Muerte del Tiempo
Flight Through Eternity Vuelo a Traves de la Eternidad
Journey into Terror Viaje al Terror
The Death of Doctor Who La Muerte del Doctor Misterio
The Planet of Decision El Planeta de la Decision

For reasons not readily clear, five stories were not dubbed into Spanish: Marco Polo, The Reign of Terror, The Romans, The Crusade, and The Time Meddler. One possibility as to why these historical were not dubbed - but that The Aztecs was – is that the programme purchasers (or maybe the BBC themselves) considered stories set in 13th century China, revolutionary France, Nero's Rome, Palestine during the Third Crusade and 1066 Northumbria would hold little interest or historical significance to Spanish viewers. The sole historical that was dubbed into Spanish, The Aztecs was, of course, set in Mexico, and therefore had some relevance to Latin Americans.

These stores were sold to the following countries:

{Table of countries}

Archive holdings

In late 1976 when the Lively Arts documentary Whose Doctor Who was being researched, the BBC held at least the following prints with Spanish soundtracks:

code title eps
A An Unearthly Child xx
B The Daleks xx
C Inside the Spaceship xx
E The Keys of Marinus xx
F The Aztecs xx
G The Sensorites xx
J Planet of Giants xx
K The Dalek Invasion of Earth xx
L The Rescue xx
N The Web Planet xx
Q The Space Museum xx
R The Chase xx


By late 1978, only the following were still held:

  • Inside the Spaceship 1
  • The Web Planet 6

A Spanish copy of Planet of Giants 3 is known to exist in private hands.

Extracts on DVD / Video

  • The Spanish soundtrack for The Web Planet 6 appears as an alternative language option on the DVD release of that story.


TOM BAKER

Within a year of Doctor Who taking off in the United States in 1978, the existing Time-Life videos of the first 23 Tom Baker stories (98 episodes, complete with Howard da Silva narrations, were dubbed into Spanish for the Latin American market covering Central and South America.

These 23 Tom Baker stories were given the following titles:

Title Spanish
Robot El Robot / Los Hombres de Metal
The Ark in Space El Arca del Espacio
The Sontaran Experiment El Experimento del Sontaran
Genesis of the Daleks El Genesis de los Dalekios
Revenge of the Cybermen La Venganza de los Hombres Metalicos / La Venganza del Hombre Cibernetico
Terror of the Zygons El Terror de los Sigons
Planet of Evil El Planeta del Mal
Pyramids of Mars Les Piramides de Marte
The Android Invasion La Invasion de los Androides
The Brain of Morbius El Cerebro de Morbius / El Cerebro del Doctor Morbius
The Seeds of Doom Las Semillas de la Ruina / Las Semillas del Mal
The Masque of Mandragora La Mascara de Mandragora
The Hand of Fear La Mano del Miedo
The Deadly Assassin El Gran Reto del Amo (The Great Challenge of the Master)
The Face of Evil La Cara del Demonio / La Cara del Mal
The Robots of Death El Robot de la Muerte
The Talons of Weng-Chiang Las Garras de Weng-Chiang
Horror of Fang Rock Horror en Fang Rock
The Invisible Enemy El Enimigo Invisible
Image of the Fendahl La Imagen de los Fendalines
The Sun Makers Los Forjadores del Sol
Underworld El Mundo Subterraneo / Bajomundo
The Invasion of Time La Invasion del Tiempo


Some of these titles had variants country by country, such as:

Of particular note, some of the listings used in Mexican newspapers, such as El Dia and El Mercurio, were illustrated with composite images that appear to have in part cut from Chris Achilleos's artwork from the covers of The Doctor Who Monster Book (Target Books, 1976) and The Second Doctor Who Monster Book (Target Books, 1977).

The following countries are known to have screened these Baker serials:

{Table of countries}

It is understood that the same package also screened in:

{Table of countries}

A number of Baker serials also aired in Spain in the late 1980s, but this time they were dubbed into Galician.


LINKS