Difference between revisions of "Spanish"
John Kempton (talk | contribs) |
John Kempton (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | S='''EL DOCTOR MISTERIO'''= | |
− | To Latin American audiences, Doctor Who is known as Doctor Misterio (Dr Mystery), and the character as El Dr Misterio | + | To Latin American audiences, '''Doctor Who''' is known as '''Doctor Misterio''' '''(Dr Mystery)''', and the character as El Dr Misterio (El is Spanish for "The", the definitive article.) In certain Spanish newspapers, the programme was billed as '''Dr Who''', '''El Dr Misterio''' or just '''Dr Misterio'''. (According to the 1983 Radio Times 20th Anniversary Special, some Latin American countries knew the series as ''Dr Insolito'' (Dr Strange), but to date we have found no evidence of the series having ever been called this.) |
− | + | ='''[[William Hartnell stories|WILLIAM HARTNELL]]'''= | |
− | |||
− | ='''WILLIAM HARTNELL'''= | ||
Twelve of the first seventeen William Hartnell stories were dubbed into Spanish and sold to Latin American countries, comprising 56 episodes: | Twelve of the first seventeen William Hartnell stories were dubbed into Spanish and sold to Latin American countries, comprising 56 episodes: | ||
Line 14: | Line 12: | ||
||*[[An Unearthly Child]] | ||*[[An Unearthly Child]] | ||
|- | |- | ||
− | ||An Unearthly Child||Senorita Sistema Solar|| | + | ||An Unearthly Child||Senorita Sistema Solar||Miss Solar System |
|- | |- | ||
||The Cave of Skulls||La Caverna de las Calaveras | ||The Cave of Skulls||La Caverna de las Calaveras | ||
|- | |- | ||
− | ||The Forest of Fear||La Selva del Terreno|| | + | ||The Forest of Fear||La Selva del Terreno||The Forest of the Land |
|- | |- | ||
− | ||The Firemaker||El que Sabe Hacer Fuego|| | + | ||The Firemaker||El que Sabe Hacer Fuego||The One Who Makes Fire |
|- | |- | ||
||*[[The Daleks]] | ||*[[The Daleks]] | ||
Line 34: | Line 32: | ||
||The Expedition||La Expedición | ||The Expedition||La Expedición | ||
|- | |- | ||
− | ||The Ordeal||El Ataque|| | + | ||The Ordeal||El Ataque||The Attack |
|- | |- | ||
||The Rescue||El Rescate | ||The Rescue||El Rescate | ||
Line 40: | Line 38: | ||
||*[[Inside the Spaceship]] | ||*[[Inside the Spaceship]] | ||
|- | |- | ||
− | ||The Edge of Destruction||La Edad de la Destrucción|| | + | ||The Edge of Destruction||La Edad de la Destrucción||The Age of Destruction |
|- | |- | ||
− | ||The Brink of Disaster||Al Borde del Desastre|| | + | ||The Brink of Disaster||Al Borde del Desastre||At the Border of Disaster |
|- | |- | ||
||*[[The Keys of Marinus]] | ||*[[The Keys of Marinus]] | ||
Line 48: | Line 46: | ||
||The Sea of Death||El Mar de la Muetre | ||The Sea of Death||El Mar de la Muetre | ||
|- | |- | ||
− | ||The Velvet Web||La Trampa de Terciopelo|| | + | ||The Velvet Web||La Trampa de Terciopelo||The Trap of Velvet |
|- | |- | ||
− | ||The Screaming Jungle||La Selva de los Gritos|| | + | ||The Screaming Jungle||La Selva de los Gritos||The Forest of Shouts |
|- | |- | ||
||The Snows of Terror||Las Nieves del Terror | ||The Snows of Terror||Las Nieves del Terror | ||
Line 56: | Line 54: | ||
||Sentence of Death||Sentencia de Muerte | ||Sentence of Death||Sentencia de Muerte | ||
|- | |- | ||
− | ||The Keys of Marinus||Los Microcircuitos de Marinus||The Microcircuits of Marinus | + | ||The Keys of Marinus||Los Microcircuitos de Marinus||The Microcircuits of Marinus |
|- | |- | ||
||*[[The Aztecs]] | ||*[[The Aztecs]] | ||
Line 96: | Line 94: | ||
||The Daleks||Los Daleks | ||The Daleks||Los Daleks | ||
|- | |- | ||
− | ||Day of Reckoning||El Día del Juicio|| | + | ||Day of Reckoning||El Día del Juicio||The Day of Justice |
|- | |- | ||
||The End of Tomorrow||El Fin de la Mañana | ||The End of Tomorrow||El Fin de la Mañana | ||
Line 102: | Line 100: | ||
||The Waking Ally||El Vigilante Aliado | ||The Waking Ally||El Vigilante Aliado | ||
|- | |- | ||
− | ||Flashpoint||Exterminación|| | + | ||Flashpoint||Exterminación||Extermination |
|- | |- | ||
||*[[The Rescue]] | ||*[[The Rescue]] | ||
Line 108: | Line 106: | ||
||The Powerful Enemy||El Poderoso Enemigo | ||The Powerful Enemy||El Poderoso Enemigo | ||
|- | |- | ||
− | ||Desperate Measures||Desesperación|| | + | ||Desperate Measures||Desesperación||Desperation |
|- | |- | ||
||*[[The Web Planet]] | ||*[[The Web Planet]] | ||
|- | |- | ||
− | ||The Web Planet||El Planeta Misterioso|| | + | ||The Web Planet||El Planeta Misterioso||The Mysterious Planet |
|- | |- | ||
||The Zarbi||Los Zarbi | ||The Zarbi||Los Zarbi | ||
Line 128: | Line 126: | ||
||The Space Museum||El Museo del Espacio | ||The Space Museum||El Museo del Espacio | ||
|- | |- | ||
− | ||The Dimensions of Time||Las Dimensiones del Espacio|| | + | ||The Dimensions of Time||Las Dimensiones del Espacio||The Dimensions of Space |
|- | |- | ||
||The Search||La Busqueda | ||The Search||La Busqueda | ||
Line 150: | Line 148: | ||
|} | |} | ||
− | For reasons not readily clear, five stories were not dubbed into Spanish: Marco Polo, The Reign of Terror, The Romans, The Crusade, and The Time Meddler. One possibility as to why these historical were not dubbed - but that The Aztecs was | + | For reasons not readily clear, five stories were not dubbed into Spanish: [[Marco Polo]], [[The Reign of Terror]], [[The Romans]], [[The Crusade]], and [[The Time Meddler]]. One possibility as to why these historical were not dubbed - but that [[The Aztecs]] was – is that the programme purchasers (or maybe the BBC themselves) considered stories set in 13th century China, revolutionary France, Nero's Rome, Palestine during the Third Crusade and 1066 Northumbria would hold little interest or historical significance to Spanish viewers. The sole historical that was dubbed into Spanish, [[The Aztecs]] was, of course, set in Mexico, and therefore had some relevance to Latin Americans. |
These stores were sold to the following countries: | These stores were sold to the following countries: | ||
Line 156: | Line 154: | ||
{Table of countries} | {Table of countries} | ||
− | ==Archive holdings== | + | =='''Archive holdings'''== |
− | In late 1976 when the Lively Arts documentary Whose Doctor Who was being researched, the BBC held at least the following prints with Spanish soundtracks: | + | In late 1976 when the Lively Arts documentary '''Whose Doctor Who''' was being researched, the BBC held at least the following prints with Spanish soundtracks: |
+ | |||
+ | {| {{small-table}}; border="1" cellspacing="0" cellpadding="2" | ||
+ | !code!!title!!eps | ||
+ | |- | ||
+ | |A||[[An Unearthly Child]]||xx | ||
+ | |- | ||
+ | |B||[[The Daleks]]||xx | ||
+ | |- | ||
+ | |C||[[Inside the Spaceship]]||xx | ||
+ | |- | ||
+ | |E||[[The Keys of Marinus]]||xx | ||
+ | |- | ||
+ | |F||[[The Aztecs]]||xx | ||
+ | |- | ||
+ | |G||[[The Sensorites]]||xx | ||
+ | |- | ||
+ | |J||[[Planet of Giants]]||xx | ||
+ | |- | ||
+ | |K||[[The Dalek Invasion of Earth]]||xx | ||
+ | |- | ||
+ | |L||[[The Rescue]]||xx | ||
+ | |- | ||
+ | |N||[[The Web Planet]]||xx | ||
+ | |- | ||
+ | |Q||[[The Space Museum]]||xx | ||
+ | |- | ||
+ | |R||[[The Chase]]||xx | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
− | |||
By late 1978, only the following were still held: | By late 1978, only the following were still held: | ||
Line 169: | Line 195: | ||
A Spanish copy of Planet of Giants 3 is known to exist in private hands. | A Spanish copy of Planet of Giants 3 is known to exist in private hands. | ||
− | ==Extracts on DVD / | + | =='''Extracts on DVD / Video'''== |
* The Spanish soundtrack for The Web Planet 6 appears as an alternative language option on the DVD release of that story. | * The Spanish soundtrack for The Web Planet 6 appears as an alternative language option on the DVD release of that story. | ||
− | ='''TOM BAKER'''= | + | ='''[[Tom Baker stories|TOM BAKER]]'''= |
− | Within a year of Doctor Who taking off in the United States in 1978, the existing Time-Life videos of the first 23 Tom Baker stories (98 episodes, complete with Howard da Silva narrations, were dubbed into Spanish for the Latin American market covering Central and South America. | + | Within a year of '''Doctor Who''' taking off in the United States in 1978, the existing Time-Life videos of the first 23 [[Tom Baker stories]] (98 episodes, complete with Howard da Silva narrations, were dubbed into Spanish for the Latin American market covering Central and South America. |
These 23 Tom Baker stories were given the following titles: | These 23 Tom Baker stories were given the following titles: | ||
Line 194: | Line 220: | ||
||[[Terror of the Zygons]]||El Terror de los Sigons | ||[[Terror of the Zygons]]||El Terror de los Sigons | ||
|- | |- | ||
− | ||[[Planet of Evil]]||El Planeta del Mal | + | ||[[Planet of Evil]]||El Planeta del Mal |
|- | |- | ||
||[[Pyramids of Mars]]||Les Piramides de Marte | ||[[Pyramids of Mars]]||Les Piramides de Marte | ||
|- | |- | ||
− | ||[[The Android Invasion]]||La Invasion de los Androides | + | ||[[The Android Invasion]]||La Invasion de los Androides |
|- | |- | ||
||[[The Brain of Morbius]]||El Cerebro de Morbius / El Cerebro del Doctor Morbius | ||[[The Brain of Morbius]]||El Cerebro de Morbius / El Cerebro del Doctor Morbius | ||
Line 208: | Line 234: | ||
||[[The Hand of Fear]]||La Mano del Miedo | ||[[The Hand of Fear]]||La Mano del Miedo | ||
|- | |- | ||
− | ||[[The Deadly Assassin]]||El Gran Reto del Amo (The Great Challenge of the Master) | + | ||[[The Deadly Assassin]]||El Gran Reto del Amo (The Great Challenge of the Master) |
|- | |- | ||
||[[The Face of Evil]]||La Cara del Demonio / La Cara del Mal | ||[[The Face of Evil]]||La Cara del Demonio / La Cara del Mal | ||
Line 216: | Line 242: | ||
||[[The Talons of Weng-Chiang]]||Las Garras de Weng-Chiang | ||[[The Talons of Weng-Chiang]]||Las Garras de Weng-Chiang | ||
|- | |- | ||
− | ||[[Horror of Fang Rock]]||Horror en Fang Rock | + | ||[[Horror of Fang Rock]]||Horror en Fang Rock |
|- | |- | ||
− | ||[[The Invisible Enemy]]||El Enimigo Invisible | + | ||[[The Invisible Enemy]]||El Enimigo Invisible |
|- | |- | ||
− | ||[[Image of the Fendahl]]||La Imagen de los Fendalines | + | ||[[Image of the Fendahl]]||La Imagen de los Fendalines |
|- | |- | ||
||[[The Sun Makers]]||Los Forjadores del Sol | ||[[The Sun Makers]]||Los Forjadores del Sol | ||
Line 233: | Line 259: | ||
Some of these titles had variants country by country, such as: | Some of these titles had variants country by country, such as: | ||
− | Of particular note, some of the listings used in Mexican newspapers, such as El Dia and El Mercurio, were illustrated with composite images that appear to have in part cut from Chris Achilleos's artwork from the covers of The Doctor Who Monster Book (Target Books, 1976) and The Second Doctor Who Monster Book (Target Books, 1977). | + | Of particular note, some of the listings used in Mexican newspapers, such as ''El Dia'' and ''El Mercurio'', were illustrated with composite images that appear to have in part cut from Chris Achilleos's artwork from the covers of '''The Doctor Who Monster Book''' (Target Books, 1976) and '''The Second Doctor Who Monster Book''' (Target Books, 1977). |
The following countries are known to have screened these Baker serials: | The following countries are known to have screened these Baker serials: | ||
Line 245: | Line 271: | ||
A number of Baker serials also aired in [[Spain]] in the late 1980s, but this time they were dubbed into Galician. | A number of Baker serials also aired in [[Spain]] in the late 1980s, but this time they were dubbed into Galician. | ||
− | + | ||
+ | ='''LINKS'''= | ||
*[[Main Page]] | *[[Main Page]] | ||
*[[Broadcasts around the World]] | *[[Broadcasts around the World]] |
Revision as of 02:18, 26 September 2010
S=EL DOCTOR MISTERIO=
To Latin American audiences, Doctor Who is known as Doctor Misterio (Dr Mystery), and the character as El Dr Misterio (El is Spanish for "The", the definitive article.) In certain Spanish newspapers, the programme was billed as Dr Who, El Dr Misterio or just Dr Misterio. (According to the 1983 Radio Times 20th Anniversary Special, some Latin American countries knew the series as Dr Insolito (Dr Strange), but to date we have found no evidence of the series having ever been called this.)
WILLIAM HARTNELL
Twelve of the first seventeen William Hartnell stories were dubbed into Spanish and sold to Latin American countries, comprising 56 episodes:
Title | Spanish | |
---|---|---|
*An Unearthly Child | ||
An Unearthly Child | Senorita Sistema Solar | Miss Solar System |
The Cave of Skulls | La Caverna de las Calaveras | |
The Forest of Fear | La Selva del Terreno | The Forest of the Land |
The Firemaker | El que Sabe Hacer Fuego | The One Who Makes Fire |
*The Daleks | ||
The Dead Planet | El Planeta Muerto | |
The Survivors | Los Sobrevivientes | |
The Escape | La Huida | |
The Ambush | La Emboscada | |
The Expedition | La Expedición | |
The Ordeal | El Ataque | The Attack |
The Rescue | El Rescate | |
*Inside the Spaceship | ||
The Edge of Destruction | La Edad de la Destrucción | The Age of Destruction |
The Brink of Disaster | Al Borde del Desastre | At the Border of Disaster |
*The Keys of Marinus | ||
The Sea of Death | El Mar de la Muetre | |
The Velvet Web | La Trampa de Terciopelo | The Trap of Velvet |
The Screaming Jungle | La Selva de los Gritos | The Forest of Shouts |
The Snows of Terror | Las Nieves del Terror | |
Sentence of Death | Sentencia de Muerte | |
The Keys of Marinus | Los Microcircuitos de Marinus | The Microcircuits of Marinus |
*The Aztecs | ||
The Temple of Evil | El Templo del Mal | |
The Warriors of Death | Los Guerreros de la Muerte | |
The Bride of Sacrifice | La Novia del Sacrifício | |
The Day of Darkness | El Día de la Obscuridad | |
*The Sensorites | ||
Strangers in Space | Extraños en el Espacio | |
The Unwilling Warriors | Guerreros Involuntarios | |
Hidden Danger | Peligro Oculto | |
A Race Against Death | Carrera Contra la Muerte | |
Kidnap | Secuestro | |
A Desperate Venture | Una Aventura Despesperada | |
*Planet of Giants | ||
Planet of Giants | Un Planeta de Gigantes | |
Dangerous Journey | Jornada Peligrosa | |
Crisis | Crisis | |
*The Dalek Invasion of Earth | ||
World's End | El Fin del Mundo | |
The Daleks | Los Daleks | |
Day of Reckoning | El Día del Juicio | The Day of Justice |
The End of Tomorrow | El Fin de la Mañana | |
The Waking Ally | El Vigilante Aliado | |
Flashpoint | Exterminación | Extermination |
*The Rescue | ||
The Powerful Enemy | El Poderoso Enemigo | |
Desperate Measures | Desesperación | Desperation |
*The Web Planet | ||
The Web Planet | El Planeta Misterioso | The Mysterious Planet |
The Zarbi | Los Zarbi | |
Escape to Danger | Escape del Peligro | |
The Crater of Needles | El Cráter de las Agujas | |
Invasion | Invasión | |
The Centre | El Centro | |
*The Space Museum | ||
The Space Museum | El Museo del Espacio | |
The Dimensions of Time | Las Dimensiones del Espacio | The Dimensions of Space |
The Search | La Busqueda | |
The Final Phase | La Fase Final | |
*The Chase | ||
The Executioners | Los Verdugos | |
The Death of Time | La Muerte del Tiempo | |
Flight Through Eternity | Vuelo a Traves de la Eternidad | |
Journey into Terror | Viaje al Terror | |
The Death of Doctor Who | La Muerte del Doctor Misterio | |
The Planet of Decision | El Planeta de la Decision |
For reasons not readily clear, five stories were not dubbed into Spanish: Marco Polo, The Reign of Terror, The Romans, The Crusade, and The Time Meddler. One possibility as to why these historical were not dubbed - but that The Aztecs was – is that the programme purchasers (or maybe the BBC themselves) considered stories set in 13th century China, revolutionary France, Nero's Rome, Palestine during the Third Crusade and 1066 Northumbria would hold little interest or historical significance to Spanish viewers. The sole historical that was dubbed into Spanish, The Aztecs was, of course, set in Mexico, and therefore had some relevance to Latin Americans.
These stores were sold to the following countries:
{Table of countries}
Archive holdings
In late 1976 when the Lively Arts documentary Whose Doctor Who was being researched, the BBC held at least the following prints with Spanish soundtracks:
code | title | eps |
---|---|---|
A | An Unearthly Child | xx |
B | The Daleks | xx |
C | Inside the Spaceship | xx |
E | The Keys of Marinus | xx |
F | The Aztecs | xx |
G | The Sensorites | xx |
J | Planet of Giants | xx |
K | The Dalek Invasion of Earth | xx |
L | The Rescue | xx |
N | The Web Planet | xx |
Q | The Space Museum | xx |
R | The Chase | xx |
By late 1978, only the following were still held:
- Inside the Spaceship 1
- The Web Planet 6
A Spanish copy of Planet of Giants 3 is known to exist in private hands.
Extracts on DVD / Video
- The Spanish soundtrack for The Web Planet 6 appears as an alternative language option on the DVD release of that story.
TOM BAKER
Within a year of Doctor Who taking off in the United States in 1978, the existing Time-Life videos of the first 23 Tom Baker stories (98 episodes, complete with Howard da Silva narrations, were dubbed into Spanish for the Latin American market covering Central and South America.
These 23 Tom Baker stories were given the following titles:
Title | Spanish | |
---|---|---|
Robot | El Robot / Los Hombres de Metal | |
The Ark in Space | El Arca del Espacio | |
The Sontaran Experiment | El Experimento del Sontaran | |
Genesis of the Daleks | El Genesis de los Dalekios | |
Revenge of the Cybermen | La Venganza de los Hombres Metalicos / La Venganza del Hombre Cibernetico | |
Terror of the Zygons | El Terror de los Sigons | |
Planet of Evil | El Planeta del Mal | |
Pyramids of Mars | Les Piramides de Marte | |
The Android Invasion | La Invasion de los Androides | |
The Brain of Morbius | El Cerebro de Morbius / El Cerebro del Doctor Morbius | |
The Seeds of Doom | Las Semillas de la Ruina / Las Semillas del Mal | |
The Masque of Mandragora | La Mascara de Mandragora | |
The Hand of Fear | La Mano del Miedo | |
The Deadly Assassin | El Gran Reto del Amo (The Great Challenge of the Master) | |
The Face of Evil | La Cara del Demonio / La Cara del Mal | |
The Robots of Death | El Robot de la Muerte | |
The Talons of Weng-Chiang | Las Garras de Weng-Chiang | |
Horror of Fang Rock | Horror en Fang Rock | |
The Invisible Enemy | El Enimigo Invisible | |
Image of the Fendahl | La Imagen de los Fendalines | |
The Sun Makers | Los Forjadores del Sol | |
Underworld | El Mundo Subterraneo / Bajomundo | |
The Invasion of Time | La Invasion del Tiempo |
Some of these titles had variants country by country, such as:
Of particular note, some of the listings used in Mexican newspapers, such as El Dia and El Mercurio, were illustrated with composite images that appear to have in part cut from Chris Achilleos's artwork from the covers of The Doctor Who Monster Book (Target Books, 1976) and The Second Doctor Who Monster Book (Target Books, 1977).
The following countries are known to have screened these Baker serials:
{Table of countries}
It is understood that the same package also screened in:
{Table of countries}
A number of Baker serials also aired in Spain in the late 1980s, but this time they were dubbed into Galician.